عضو شوید


نام کاربری
رمز عبور

:: فراموشی رمز عبور؟

عضویت سریع

نام کاربری
رمز عبور
تکرار رمز
ایمیل
کد تصویری
براي اطلاع از آپيدت شدن وبلاگ در خبرنامه وبلاگ عضو شويد تا جديدترين مطالب به ايميل شما ارسال شود




تبادل لینک هوشمند

برای تبادل لینک ابتدا ما را با عنوان خرید و فروش سیم کارت رندباز و آدرس rondbazzz.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.







نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

کره  کشوری که در شرق آسیا که  مناظر بسیار زیبایی دارد و باعث  سرازیر شدن مردم هر سال به آن کشور میشود کشوری که در گذشته توسط پادشاهان اداره می شد و بسیاری از مناطق را پادشاهان کشور ها ساخته اند و باعث زیبایی های کره شده بودند . ما در این مقاله سعی میکنیم  جاهای جذاب کره رو معرفی کنیم

 

گیونگجو (Gyeongju)

برای مجموعه ای فوق العاده از جاذبه های تاریخی کره جنوبی ، به شهر ساحلی گیونگجو بروید. در این پایتخت باستانی "پادشاهی سیلا" می توانید آثار و جاذبه های باستانی زیادی را ببینید. شاید معروف ترین مکان برای بازدید در اینجا معبد Bulguksa باشد ، یک معبد بودایی به جا مانده از قرن ششم. در اینجا همچنین می توانید غار Seokguram  و مجسمه بزرگ بودای نشسته را ببینید. حوضچه آناپجی و غرفه بومون از دیگر دیدنی های اطراف شهر است که غرفه بومون زیبایی کره در فصل بهار را با شکوفه های گیلاس به نمایش می گذارد.

 

سئول

آیا می دانستید که سئول خواهر خوانده تهران است؟!

شهردار تهران در سال 1351 به کره جنوبی سفر کرد و در آن زمان پایتخت  این دو کشور بعنوان خواهر خوانده اعلام شده و خیابانی در هر دو شهر به نام خواهرخوانده هایشان ثبت شد. خیابان تهران در منطقه گانگنام قرار گرفته است و در آن شرکتهای بزرگ تجاری و صنعتی قرار دارند.

سئول کلان شهری مملو از جاذبه های دیدنی است. در اینجا می توانید از کاخ تاریخی گیونگ بوک گونگ گرفته تا روستای جذاب بوکچون هانوک را بازدید کنید. سئول یک پارک ملی به نام پارک ملی بوخانسان نیز دارد که مسافران می توانند در آن پیاده روی کرده و مناظر پانوراما از شهر را مشاهده کنند و به صدای مردمی که به زبان کره ای صحبت می کنند گوش دهند.

 

جزیره ججو

جزیره آتشفشانی ججو در تنگه کره ، یکی از زیباترین نقاط کره است. سواحل آرام ، صخره های قدرتمند و کوههای فوق العاده ای مانند هالاسان ، همه از طریق مسیرهای پیاده روی که دورتادور جزیره می گردند قابل دیدن هستند. برای تماشای چشم اندازهای عالی ، به قله "طلوع آفتاب سونگسان" و یا به کنار دریا در Seopjikoji و فانوس دریایی آن بروید ، جایی که می توانید بهترین چشم اندازها را از خود قله داشته باشید.

 

بوسان

یکی از دیدنی ترین شهرهای کره جنوبی، شهر بندری بوسان است. تمرکز اصلی بسیاری از بازدیدکنندگان از بوسان سواحل باشکوه شهر است که ساحل Haeundae و ساحل Gwangalli دو مورد شناخته شده آن هستند. البته در بوسان نیز جاذبه های فرهنگی فراوانی وجود دارد ، از معبد باستانی بائوموسا گرفته تا روستای فرهنگی Gamcheon  که بسیار مشهور است ، محله ای برقی و رنگارنگ که در گذشته اش تاریخچه فقیرنشین بودن را دارد. در کوههای مجاور شهر بوسان مسیرهای پیاده روی  مانند Geumjeongsan  وجود دارد که  مناظر زیبا و آرامش بخشی دارد.

 

منطقه غیرنظامی کره (DMZ)

با توجه ارتباط دو کشور کره شمالی و کره جنوبی،  تور منطقه غیرنظامی کره از بازدیدهای جالب در سفر کره جنوبی است. این تور تنها راه بازدید از نوار 250 کیلومتری (155 مایل) بین کره جنوبی و شمالی است. تور شامل توقف در منطقه امنیتی مشترک است ، جایی که دو کشور در سال 1953 توافقنامه آتش بس را امضا کردند و تنها جایی است که هنوز در حال مذاکره دیپلماتیک هستند. از دیگر مقصدهای سفر می توان به تونل نفوذ سوم (Third Infiltration Tunnel) اشاره کرد که از آنجا می توانید نماهایی از کره شمالی را مشاهده کنید.

1

 

دائگو

سومین شهر بزرگ کره جنوبی، دائگو است که از دیرباز به عنوان مرکز اصلی اقتصادی این کشور شناخته می شد و غالباً بازدیدکنندگان را با طیف وسیعی از جاذبه های خود شگفت زده می کند. اگر به تاریخ ، فرهنگ علاقه دارید ، احتمالاً این شهر جنوب شرقی کره، چیزهای جالبی برای شما آماده کرده است. مکانهای مهم فرهنگی دائگوعبارتند از معبد دونگواسا و معبد سئونبوسا در اطراف کوه پالگونگسان ، به علاوه کلیسای جامع گیسان. اگر نیاز به استراحت پس از گشت و گذار دارید ، به دره آبگرم دائگو و یا شهربازی E-World بروید.

 

پارک ملی نائجنگسان

به جاذبه های طبیعی کره جنوبی علاقه دارید؟! یکی از مقاصد عالی ، پارک ملی نائجانگسان است. این پارک ملی با مرکزیت در کوه نائجنگسان ، به خاطر رنگهای پاییزی ، آبشارها و معابد متعدد دیدنی است. اگرچه رنگهای پاییزی آن بسیار چشم نواز هستند، ولی می توانید پارک ملی نائجنگسان را در تمام طول سال بازدید کنید. البته وقتی کوه ها با برف زمستانی پوشانده شود ، ممکن است رفتن به مسیرهای پیاده روی مشکل باشد. از دیگر جاذبه ها می توان به آبشار دودوک ، آبشار گئومسئون و معبد نائانگسا اشاره کرد که درختان زیبایی در مسیر شان دارد.

2

 

 جئونجو

شهر کوچک Jeonju یکی از جاهایی است که خود مردم کره جنوبی خیلی برای بازدید به آنجا می روند ولی در بین گردشگران خارجی چندان شناخته شده نیست. یکی از دلایل آن را می توان اقدامات مهم آشپزی آن دانست. گفته می شود که این شهر جایی است که غذای سنتی bibimbap اولین بار در آن پخته شده. در این شهر همچنین غذاهای خیابانی و کافه هایی وجود دارد که تجربه غذا خودن در آنها لذت بخش است. جئونجو آثار تاریخی ای دارد که پیوندهای تاریخی آن با سلسله چوسون در کاخ گیونگجیئون و معماری قدیمی روستای جئونجو هانوک در آن به نمایش گذاشته شده است.

 

پارک ملی دادوهائه سانگ

پارک ملی Dadohaehaesang با پوشش تقریبا 1700 جزیره مختلف در حاشیه جنوب غربی شبه جزیره کره ، یک منطقه حفاظت شده و بزرگترین پارک ملی در کره جنوبی است. با توجه به گستردگی این پارکتعیین اینکه بازدید این پارک ملی را باید از کجا شروع کرد ، می تواند مشکل باشد.

محبوب ترین جزایر مورد بازدید گردشگران عموماً Hongdo ، Heuksando ،  Geomundo  و Baekdo هستند. در این پارک با چشم اندازهای عجیب و غریب و جزایر زیبا، تنوع گسترده ای از حیات وحش در خشکی و آب و نیز سواحل زیبا آشنا خواهید شد.

3

 

جزیره جئونگدو

جزیره جئونگدو ، جزیره ای آرام در سواحل جنوب غربی کره جنوبی  است، جزیره ای با ویژگیهای زیست محیطی جالب و پر از شگفتی. برای شروع ، مزرعه نمک Taepyeong که دارای بزرگترین مزارع نمک در کشور است، در این شهر وجود دارد. سپس تپه های گلی جزر و مدی و پوشش گیاهی رنگارنگ آنها است که می توانید بدون توجه به فصل از طریق پیاده روی در آن کاوش کنید. سایر کارهایی که در جزیره جئونگدو می توانید انجام دهید شامل استراحت در سواحل آرام و امتحان کردن غذاهای دریایی مختلف است که از همان ساحل صید شده اند.

 

جزیره نامی

جزیره پاییزی نامی، در ابتدا جزیره نبوده است و پس از ساخت سد چئونگ پیونگ در سال 1944 بصورت جزیره درآمده است. اگرچه امکان بازدید از جزیره نامی در تمام طول سال وجود دارد ، اما درختان زیبا و مسیرهای جنگلی آن وقتی جامه پاییزی به تن می کنند زیباترین شکل خود را دارند.

این جزیره به دلیل استفاده از آن به عنوان محل فیلمبرداری برنامه تلویزیونی "زمستان سونات" ، یک مقصد گردشگری بومی محبوب در کره است. در طراحی این جزیره علایق کودکان در نظر گرفته شده و برای آنها یک قطار مینیاتوری و زمین های بازی  ساخته اند و برای کسانی که دل جوانی دارند، یک زیپ لاین تدارک دیده شده است.

 

سخن پایانی:

آیا شما تا به حال با هیچ کدام از این مناطق، در فیلم ها و یا توصیف دوستداران کشور کره برخورد کرده اید؟ یا مثلاً خودتان به این جاها سفر کرده اید؟ به نظرتان کدام فصل این کشور زیباتر است؟ مردمشان را چطور دیدید؟ آیا می توانستید با آنها به زبان کره ای صحبت کنید یا آنها زبان شما را بلد بودند؟ نظراتتان را بصورت کامنت برای ما بگذارید.



:: برچسب‌ها: آموزش آنلاین , آموزش زبان , آموزش آنلاین زبان , ماژورین ,
:: بازدید از این مطلب : 130
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : sepehr
ت : یک شنبه 25 مهر 1400

همیشه  فرهنگ یک جامعه را می توان از موسیقی و کتاب ها و تاریخ  اش شناخت. درست مثل تاریخ شوروی که مانوس شده است با کتاب و جنگ. درست است که در زمان شوروی کتاب های باشکوهی نوشته شد که ادبیات جهان رو فرا گرفت  و باعث ارتقا فرهنگ دوران بعد از خود شد و باعث عاشق شدن مردم به کتاب خواندن شد. 

 

در منابع مختلف از آثار متفاوت و بعضاً مشترکی از نویسندگان زبردست روسی بعنوان بهترین آثار ادبی روسیه یاد شده است. ما تلاش کردیم در اینجا تا حد امکان این آثار را بیاوریم.

 

نابالغ- نوشته دنیس فانویزین

 

نقل قول های کمدی قرن 18 ، نابالغ، که برجسته ترین اثر طنز دنیس فانویزین است ، به سرعت منبع بسیاری از اصطلاحات و ضرب المثل ها در ادبیات و زبان روسی شد. قهرمان اصلی ، میتروفانوشکا ، یک نجیب زاده خودخواه و تحصیل نکرده است. او هدف اصلی طنز فانویزین است. این کمدی بلافاصله پس از ظهور در صحنه تئاتر مسکو در سال 1783 ، مورد استقبال قرار گرفت. در همان زمان ، کاترین کبیر فانویزین را از انتشار سایر آثار ادبی منع کرد ، که این بهایی بود که فانویزین برای طنز گزنده اش در مورد زندگی روسیه پرداخت.

 

فغان از زیرکی-نوشته الکساندر گریبایدوف

 

الکساندر گریبایدوف ، سیاستمدار و نمایشنامه نویس ، صرفاً به عنوان نویسنده یک نمایشنامه ، فغان از زیرکی ، وارد تاریخ ادبیات روسیه شد. تک گویی های قهرمان اصلی این شاهکار ، چاتسکی ، اغلب در مدرسه با دل و جان یاد گرفته می شود. این نمایشنامه در قرن نوزدهم درگیری یک فرد تحصیل کرده که قادر به جلب رضایت یک جامعه ریاکار نیست را نشان می دهد. این نمایشنامه در سال 1824 به پایان رسید و به دلیل سانسور دولتی در سال 1833 منتشر شد. گریبایدوف انتشار کتاب فغان از زیرکی را ندید. او به عنوان سفیر در ایران در سال 1829 در سن 34 سالگی در جریان شورش ضد روسی در تهران به قتل رسید.

 

یوجین اونِگین- نوشته الکساندر پوشکین

 

الکساندر پوشکین درخشان ترین ستاره در شعر روسی ، پیشگام ژانر رمان در شعر بود ، که نمونه اش برجسته ترین اثر او، یوجین اونگین است. این داستان عاشقانه ناگوار بین اونِگین، یک مرد خوشحال و خسته از زندگی و تاتیانا، یک دختر طبقه متوسط ​​روستایی است. او منتظر مردی است که عاشق او شود، اما وانگین در ابتدا او را جدی نمی گیرد. پوشکین زمان زیادی را صرف توصیف فرهنگ ، تاریخ و سنت های روسیه می کند. این رمان به درستی دائره المعارف زندگی قرن نوزدهم روسیه نامیده می شود و از همان ابتدا تا به امروز برای روس ها عزیز بوده است. مهمترین عناصر این رمان عبارتند از نامه معروف تاتیانا به اونگین ، توصیف مسکو ، کلماتی که به زیبایی طبیعی کشور اختصاص یافته  و طنز و کنایه های نویسنده.

 

قهرمان عصر ما- نوشته میخائیل لرمونتوف

 

این رمان، داستان گریگوری پچورین ، افسر روسی است که در منطقه قفقاز در حال سفر و خدمت است. پچورین یکی از اعضای تحصیلکرده طبقه اشراف روسیه بوده و مردی بدبین ، پوچ گرا و مالیخولیایی است. او هیچ هدفی در زندگی ندارد و با مرگ بازی می کند و دیگران را به عنوان اسبابی برای آزمایش های بی رحمانه و لذت طلبانه می بیند. قهرمان لرمونتوف بعدها با بسیاری از شخصیتهای دیگر در ادبیات قرن 19 همراه شد. لرمونتوف به همراه پوشکین از بزرگترین شاعران روسیه محسوب می شوند.

 

نفوس مرده- نوشته نیکولای گوگول

 

نفوس مرده اثر نیکولای گوگول یکی از قدرتمند ترین آثار ادبیات قرن نوزدهم روسیه است. با این حال ، نویسنده دنباله اثر را سوزاند و خود به زودی بر اثر بیماری روانی دار فانی را وداع گفت. افسانه ای وجود دارد که گوگول ایده رمان خود را از الکساندر پوشکین گرفته است. داستان درباره نجیب زاده ای فقیر به نام پاول چیچیکوف است ، که برای خرید رعیتهایی که فقط روی کاغذ وجود دارند ، به کشور سفر می کند و سپس با رهن دادن رعیتهایی مرده انگار که زنده هستند ، کلاهبرداری مالی می کند. سپس تصمیم میگیرد که وام بانکی بگیرد و... . سفرهای چیچیکوف واقعیت زندگی روستایی قرن نوزدهم روسیه و افراد مختلفی را که در آنجا زندگی می کنند بررسی می کند.

 

جنایت و مکافات- نوشته فئودور داستایوفسکی

 

جنایت و مکافات با بیش از 25 اقتباس سینمایی در سراسر جهان ، احتمالاً مشهورترین کتاب فئودور داستایوفسکی است. داستان بر معضل اخلاقی یک دانشجوی سابق متمرکز است: رودیون راسکولنیکوف، با این سوال که آیا او "موجودی لرزان" است یا خیر ، و آیا "حق" کشتن را دارد. او خود را با ناپلئون مقایسه می کند و فکر می کند که نیت خوب می تواند هر جنایتی را توجیه کند. او پیرزنی را که پول قرض می داده را می کشد و سپس در اثر ناراحتی خود، تسلیم پلیس می شود. امروزه در سن پترزبورگ ، جایی که رمان در آن اتفاق می افتد ، تورهای متعددی به زندگی راسکولنیکوف اختصاص داده شده است. او هنوز هم بخشی از بافت شهر است.

 

جنگ و صلح- نوشته لئو تولستوی

 

احتمالاً تعداد زیادی از روس ها نتوانسته اند چهار جلد کتاب جنگ و صلح را به پایان برسانند که اولین صفحات آن به زبان فرانسه نوشته شده است. با این وجود ، تقریباً همه در سنین بالاتر به آن برمی گردند. برخی خطوط مربوط به عشق را ترجیح می دهند ، در حالی که برخی دیگر از توصیفات جنگ علیه ناپلئون در سال های 1805-1812 لذت می برند. بدون شک جنگ و صلح یکی از مهمترین کتابها در ادبیات روسیه و جهان است. در زمان اتحاد جماهیر شوروی ، این کتاب بیشترین تعداد چاپ را با بیش از 360 میلیون نسخه در 312 ویرایش، در کل کشور داشت.

 

داستانهای کوتاه از آنتون چخوف

 

روس ها خواندن داستان های کوتاه چخوف را در اولین سالهای مدرسه شروع می کنند.

یکی از داستانهای مورد علاقه کودکان داستان "کشتانکا" سگی است که به اربابش وفادار بود و این داستان در قلب بسیاری از بچه ها جا دارد. داستانی کوتاه و  پر از طنز و کنایه. داستانهای چخوف همیشه مورد علاقه دانش آموزان و بزرگسالان در روسیه بوده است. از جمله این موارد می توان به "ایونیچ"، "چاق و لاغر" و "سه گانه کوچک" اشاره کرد. نمایشنامه های چخوف شامل "مرغ دریایی" ، "عمو وانیا" ، "سه خواهر" و "باغ گیلاس" - معمولاً در سالهای بعدتر و در دبیرستان های روسیه مورد مطالعه قرار می گیرند.

 

دُن آرام- نوشته میخائیل شولوخوف

 

تألیف این کتاب ، که میخائیل شولوخوف برای آن برنده جایزه نوبل ادبیات در سال 1965 شد ، هنوز مورد بحث منتقدان ادبی است. برخی می گویند برای یک جوان 22 ساله امکان نوشتن چنین اثر استثنایی در این سن کم وجود ندارد. دست نویس شولوخف مدت ها  است که از بین رفته اند ، که با توجه به اهمیت و طولانی بودن رمان، عجیب است. برخی از کارشناسان معتقدند که این رمان توسط فئودور کریوکوف ، افسر ارتش سفید نوشته شده است. حقیقت هر چه باشد ، این کتاب در مورد سرنوشت یک مرد در زمان انقلاب روسیه است که زندگی "دون قزاق" را توصیف می کند. این کتاب یکی از مهمترین کتابهای ادبیات قرن بیستم روسیه است.

 

یک روز در زندگی ایوان دنیسوویچ- نوشته الکساندر سولژنیتسین

 

آثار دیگر الکساندر سولژنیتسین، برنده جایزه نوبل (1970)، مدت ها در مدارس روسیه ممنوع بود. داستانها و رمانهای کوتاه این نویسنده فقط در اواخر دهه 1980 در دوران پرسترویکا به مدارس آمد. آنها بدترین شواهد از سرکوب های شوروی شدند. یک روز از زندگی ایوان دنیسوویچ ، که اولین بار در سال 1962 منتشر شد ، اکنون در مطالعه ادبیات قرن بیستم در هر کلاس دبیرستانی از جایگاه ویژه ای برخوردار است. این کتاب، داستان یک روز از زندگی ایوان دنیسوویچ شوخوف ، زندانی در اردوگاه کارگری شوروی در دهه 1950 را روایت می کند. انتشار این کتاب عجیب بود زیرا اولین بار بود که سرکوب های استالین به صراحت توصیف می شد.

 

آنا کارنینا- نوشته لئو تولستوی

 

رمان آنا کارنینا فقط مربوط به آنا کارنینا نیست. داستان او - عاشقانه، ناامیدانه، غم انگیز - با داستان زندگی ظاهراً کسل کننده کنستانتین لوین در هم تنیده است. لوین مانند پیِر در جنگ و صلح ، شخصیتی بی دست و پا و دوست داشتنی است که در آسایش به دنیا آمده اما در عین حال دردمند است و به دنبال راهی معنادار برای ادامه زندگی است.

بر خلاف بسیاری از ازدواجهای دشوار یا ناموفق که در رمان به تصویر کشیده شده ، لوین با زنی که دوست دارد ازدواج می کند و اتحاد آنها یک رابطه شاد است. اما ، از آنجا که نویسنده این رمان تولستوی است ، "پس از آن به خوبی و خوشی زندگی کردند" وجود ندارد...

 

دکتر ژیواگو- نوشته بوریس پاسترناک

 

دکتر ژیواگو تقریباً هرگز منتشر نشد. این نسخه خطی که توسط اتحاد جماهیر شوروی سانسور شده بود ، به صورت قاچاق وارد ایتالیا شد ، جایی که توسط فلترینلی در سال 1957 منتشر شد. سال بعد جایزه نوبل ادبیات به پاسترناک اهدا شد.

اگر فکر می کنید موضوع این داستان را از طریق فیلم آن می دانید ، دوباره فکر کنید. داستان لارا و یوری ژیواگو یکی از بزرگترین داستان های عاشقانه ای است که تاکنون نوشته شده است ، اما رمان دکتر ژیواگو چیزی فراتر از این رابطه است. بیشتر از آنکه پاسترناک نشان دهد که منظور از قرار دادن ملت خود در مقابل خود و در مقابل دیگران چیست، قویترین یادآوری را می کند و آن این است که آزادی شخصی را نباید بی اهمیت تلقی کرد.

 

زندگی و سرنوشت- نوشته واسیلی گروسمان

 

حماسه واسیلی گروسمان ، به دنبال کتابش "برای یک دلیل عادلانه" ، ما را به تاریخ جدیدتر روسیه می برد - دهه 1940 ، زمانی که استالینگراد در محاصره نازی ها قرار دارد و پاکسازی قومی در حال گسترش است.

ویکتور اشتروم ، فیزیکدان هسته ای درخشان در قلب رمان ، برگرفته از خود گروسمان است. یکی از متاثر کننده ترین قسمت های رمان آن است که اشتروم از نامه ای می فهمد که مادرش در هولوکاست در اوکراین کشته شده است ، درست همانطور که گروسمان از مرگ مادر خود مطلع شد.

رمان زندگی و سرنوشت پرتره ای از خانواده ای است که در ناآرامی های سیاسی و اجتماعی روسیه قرن بیستم حرکت می کنند.

 

پایان سخن:

 

آیا شما نام این آثار را شنیده و یا آنها را خوانده بودید؟ کدام یک از آنها فکر شما را بیشتر درگیر کرد؟

آیا شما تا کنون به یادگیری زبان روسی فکر کرده اید؟ می توانید این فکر را با ماژورین به عمل تبدیل کنید.

ماژورین کمکت می کنید

 



:: برچسب‌ها: آموزش آنلاین , آموزش زبان , آموزش زبان روسی , ماژورین ,
:: بازدید از این مطلب : 90
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : sepehr
ت : شنبه 3 مهر 1400

همیشه در همه زبان های دنیا ضرب المثل ها و شعر برای منتقل کردن تجربیات یا باری افزودن تجربه استفاده میکنیم.بعضی از ضرب المثل ها در همه زبان های جهان یکیست و منظور واحد هم میدن. ما در این مقاله می خواهیم بعضی از ضرب المثل هایی که در زبان انگلیسی  که نمونه اش در زبان فارسی یا به صورت شعر یا به صورت مقاله امده است بپردازیم.

 

A bad workman always blames his tools.

عروس نمی تواند برقصد، می گوید زمین کج است.

این ضرب المثل زمانی به کار می رود که کسی در هنگام انجام کار، به جای عملکرد ضعیف خود، عوامل بیرونی را مقصر کارکرد نامناسب می داند.

 

A bird in hand is worth two in the bush.

سیلی نقد بهتر از حلوای نسیه است.

چیزهایی که در حال حاضر داریم از آنچه که امیدواریم بدست آوریم ارزشمندتر هستند.

 

Absence makes the heart grow fonder.

دوری و دوستی.

افراد وقتی از هم فاصله دارند و در کنار هم نیستند، همدیگر را بیشتر دوست دارند و ارتباط بهتری با هم دارند نسبت به زمانی که کنار هم هستند .

 

Actions speak louder than words.

دو صد گفته چون نیم کردار نیست.

این ضرب المثل وقتی گفته می شود که فردی ادعای انجام دادن چیزی را می کند ولی وقتی نوبت به عمل می رسد اقدامی نمی کند.

فردوسی می گوید: بزرگی سراسر به گفتار نیست/ دوصد گفته چون نیم کردار نیست

 

All that glitters is not gold.

هر چیزی که برق می زند طلا نیست.

وقتی چیزهایی که از نظر ظاهری خوب به نظر می رسند ولی ممکن است آنچنان ارزشمند یا خوب نباشند از این عبارت استفاده می کنیم.

 

Among the blind the one-eyed man is king.

در شهر کورها ، یک چشم پادشاه است.

وقتی اکثریت توانمندی ندارند، کسی که ذره ای توانایی بیشتر داشته باشد می تواند حکمرانی کند، در صورتی که خودش فاصله چندانی با ناتوانی دیگران ندارد.

 

Barking dogs seldom bite.

سگی که پارس  می کند، به ندرت گاز می گیرند.

در تصور عموم اینطور است که افرادی که تهدید می کنند کمتر اقدام به انجام کار کنند.

 

Beauty is in the eye of the beholder.

زیبایی در چشم بیننده است. (چشمانتان قشنگ می بیند.)

آنچه ممکن است از نظر شخصی زیبا به نظر برسد ممکن است از نظر شخص دیگر به نظر آنطور به نظر نرسد.

 

Better late than never.

دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.

برای رسیدن به مقصد و یا هدفی هم دقت لازم است و هم سرعت و وقتی کسی سرعتش بیشتر از دقت است، بطوری که تمرکزی روی کار ندارد، می گوییم.

 

Beggars can’t be choosers.

دندان اسب پیشکش را نمی شمارند.

وقتی کسی هدیه ای را دریافت می کند و شروع می کند به ایراد گرفتن یا انتقاد کردن از آن هدیه، می گویند.

 

Cowards die many times before their deaths.

آدم ترسو هزار بار می میرد.

وقتی کسی از چیزی یا از رخ دادن حادثه ای هراس دارد، مدام در این نگرانی سیر می کند که "چه چیزی پیش خواهد آمد؟" در این شرایط و به انتقاد از شرایطی که او خودش را در آن قرار داده به او می گویند.

 

Curiosity killed the cat.

فضولی موقوف

وقتی می خواهیم کی را از دخالت به کارهایی که به او مربوط نیست منع کنیم و همچنین به او هشداری هم داده باشیم که ممکن است این ذخالت سرانجام خوبی نداشته باشد.

 

Don’t bite off more than you can chew

لقمه را به اندازه دهانت بردار.

وقتی فردی می خواهد کاری را انجام دهد که توانایی و قابلیت انجام دادن آن را ندارد، به او چنین عبارتی را می گویند.

 

Don’t bite the hand that feeds you.

نمک خوردى نمکدان نشکن.

این عبارت برای هشدار دادن به فردی است که مورد لطف و محبت کسی قار گرفته ولی به جای قدردانی، در حق آن فرد ناسپاسی و ظلمی روا می دارد.

 

Don’t count your chickens before they hatch.

جوجه را آخر پاییز می شمارند.

این را وقتی می گویند که می خواهند یادآوری کنند که براساس رویدادهای غیرقابل پیش بینی آینده برنامه ریزی نکنید که ممکن است اصلاً اتفاق نیفتد.

 

Don’t judge a book by its cover

آدمها را از روی ظاهرشان قضاوت نکن.

همانطور که شما نمی توانید با دیدن جلد کتاب ، در مورد محتوای آن نظر بدهید ، نمی توانید از ظاهر افراد یا چیزها درباره آنها قضاوت کرده یا نظری دهید.

 

Don’t kill the goose that lays the golden eggs.

مرغی که تخمهای طلایی می گذارد را نمی کشند.

اگر یک غاز که تخم های طلایی می گذارد را بکشید ، چیزی را از بین می برید که سود زیادی برای شما دارد.

 

Don’t put all your eggs in one basket.

تمام تخم مرغهای خود را در یک سبد قرار ندهید.

تمام تلاش یا سرمایه خود را برای انجام یک عمل، هدف یا موارد مشابه صرف نکنید ، زیرا اگر موثر واقع نشود ، همه چیز را از دست خواهید داد.

 

Every man has his price.

هر آدمی یک قیمتی دارد.

می گویند هرکسی را می توان برای انجام کاری تحت تأثیر قرار داد. فقط ممکن است بعضی از آنها قیمت بالا ، بعضی پایینتری داشته باشند.

 

البته گاهی هم خلاف این ثابت می شود و بعضی آدمها را نیم توان خرید.

 

Half a loaf is better than none.

کاچی بهتر از هیچی است.

دریافت چیزی کمتر از آنچه انسان آرزو دارد و می خواهد، بهتر از بدست نیاورد کل آن است.

 

No pain, no gain

 نابرده رنج گنج میسر نمی شود.

برای موفقیت یا پیشرفت باید رنج برد یا سخت کار کرد.

شکل کامل این بیت از سعدی به این صورت است:

نابرده رنج گنج میسر نمی شود/ مزد آن گرفت جان برادر که کار کرد.

 

 



:: برچسب‌ها: آموزش آنلاین , آموزش زبان , آموزش انگلیسی , آموزش آنلاین زبان انگلیسی , ماژورین ,
:: بازدید از این مطلب : 98
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : sepehr
ت : دو شنبه 4 مرداد 1400

فیلمی از جنس تاریخ کره است. که بعد از آغاز فرمانروایی امپراطور جومونگ است و به اوایل  گوگوریو بر میگرده.سریال های کره ایی باعث شده تا مردم علاقه زیادی به زبان کره ایی پیدا کردنند و در سال های اخیر گروه های موسیقی زیادی در کره به وجود امده که باعث علاقه مندی به زبان کره ایی شده است. و سینما کره هم در سال های اخیر باعث علاقه مندی سایر کشور ها به زبان و فرهنگ و تاریخ کره شدهاست ما در این مقاله بخش هایی از سریال میگم.

ژانر:

تاریخی

عاشقانه

فانتزی

ملودرام

سفر در زمان

نویسنده:

جو یون یانگ

کارگردان:

کیم کیو تائه

بازیگران:

لی جون کی

لی جی یون (نام حرفه ای: آی یو)

کانگ ها نئول

هونگ جونگ هیون

کانگ هان نا

بک هیون

نام جو هیوک

جی سو

کشور سازنده:

کره جنوبی

زبان اصلی:

کره‌ای

محصول:

سال2016

تعداد قسمت‌ها:

20 قسمت + 2 قسمت ویژه

 

عاشقان ماه، یک سریال تلویزیونی کره جنوبی است که بر اساس رمان چینی BuBu JingXin ساخته شده. این سریال از 29 آگوست تا 1 نوامبر 2016 از سیستم پخش سئول (SBS) در روزهای دوشنبه و سه شنبه، ساعت 22:00 در 20 قسمت پخش می‌شد.

این مجموعه به طور متوسط در سراسر کشور کره جنوبی رتبه بندی 7.6% براساس  نیلسن کره و 7.3% بر اساس  TNMS داشته و استقبال از آن پایینتر از حد انتظار بوده است. برعکس، در سطح بین‌المللی عملکرد خوبی داشته و بیش از 1.1 میلیارد بازدید در چین و نیز رتبه بندی بالا در سنگاپور و مالزی داشته است. گزارش شده که هر قسمت این درام بیش از 400 هزار دلار به ایستگاه پخش چینی Youku فروخته شده که مجموعاً بیش از 8 میلیون دلار بوده است.

خلاصه داستان:

هنگامی‌که خورشید گرفتگی کامل اتفاق می‌افتد، گو-ها جین به دوران گذشته، به آغاز سلسله گوریو در کره یعنی در زمان سلطنت پادشاه تائِجو منتقل می‌شود. او در بدن هائِه سو، دختری 16 ساله بیدار می‌شود و خود را در خانه 8 شاهزاده وانگ ووک می‌بیند، در حالیکه عموزاده همسر پادشاه است. او به زودی با چند تن از شاهزاده‌ها دوست می‌شود و با شاهزاده چهارم، وانگ سو که که مطرود سایرین است، دیدار می‌کند. اگرچه او می‌داند که نباید درگیر دسیسه‌های کاخ در مورد جانشینی تاج و تخت شود، اما ناخواسته خودش یک مهره‌ای در این شطرنج می‌شود ....

بازیگران نقش اول:

 

Hong Dong-young در نقش Young Wang So

او در ابتدا به عنوان فردی بیرحم و منزوی در بین شاهزادگان شناخته می‌شد. اطرافیانش هم او را ترسانده و هم درک نمی کنند. او به خاطر هائه سو عوض می‌شود، هائه سو به سرعت متوجه می‌شود که سردی او مثل نقابی برای پنهان کردن دردش است.

Lee Ji-Eun در نقش Go Ha-Jin / Hae Soo

دختری با زندگی دردناک که به گذشته سفر می‌کند. او دختری خوش بین است و تحمل بی عدالتی را ندارد. او اولین کسی است که درد وانگ سو را درک می‌کند و تصمیم می‌گیرد به او کمک کند. هائه در ابتدا تعلق خاطری نسبت به شاهزاده هشتم پیدا می‌کند، اما پس از آن ارتباط آنها تغییر می‌کند.

Kang Ha-Neul در نقش Wang Wook

او مرد مهربانی است که به شدت مراقب افراد اطرافش است. مهربانی او باعث می‌شود هائه به دام عشق او اسیر شود.

Lee Joon-Gi در نقش Wang Soo چهارمین شاهزاده

 

 

بازیگران نقش دوم:

 

Kim San-Ho در نقش Crown Prince Wang Mu

Hong Jong-Hyun در نقش Wang Yo

Yoon Sun-Woo در نقش Wang Won

Byun Baek-Hyun در نقش Wang Eun

Nam Joo-Hyuk در نقش Baek-Ah

Ji Soo در نقشWang Jung   

 

 

مکان‌های فیلمبرداری:

 

فیلمبرداری سریال عاشقان ماه که پنج ماه به طول انجامید، در فوریه 2016 در آتلیه سینمایی Yoseonjeong  و صخره‌های Yoseon-am  در شهرستان یئونگول، استان گنگوون آغاز شد و در ساعات اولیه 1 ژوئیه، هنگامی‌که IU آخرین صحنه از قسمت 20 و لی جون گی در 30 ژوئن آخرین نقش خود را در ایچاون، استان گیونگی اجرا کرد، پایان یافت.

سایر مکان‌ها شامل مرکز فرهنگی  Baekjeو پارک توریستی Ondal در شهرستان  Danyang است. معابد Unjusa و Man-yeonsa در شهرستان هواسون ؛ ساسئونگ آم ارمیتاژ در کوه اوسان در شهرستان گوری؛ باغ Wolhwawon در پارک Hyowon  واقع در در Suwon ؛ آتلیه سینمایی  Seyeonjeong  در جزیره Bogil، دریاچه Cheonjuho  در دره هنر Pocheon، دریاچه  Miryang و دریاچه Ban-gok هستند.

 

اگر بخواهیم 5 اپیزود اول را در یک یا دو جمله بگوییم، شاید بتوان گفت:

قسمت 1: تبدیل شدن گو ها-جین به هائه سو و آشنایی با شاهزاده ها...

قسمت 2: ملاقات وانگ سو با هائه سو...

قسمت 3: وانگ ووک، هائه سو را دلداری می‌دهد، وانگ سو در سونگاک می‌ماند...

قسمت 4: افسردگی وانگ سو، تلاش هائه سو برای نجات یونگ، یک عاشقانه شیرین.

قسمت 5: مرگ میونگ هی

داستان کلی این سریال غیرقابل پیش بینی است و  پس از تمام ماجراها داستان پایان تلخی خواهد داشت.

  

برای یادگیری زبان کره ای به سایت ماژورین مراجعه ک 

 

 





:: برچسب‌ها: آموزش آنلاین , آموزش زبان , آموزش زبان کره , آموزش آنلاین زبان کره , رندباز ,
:: بازدید از این مطلب : 122
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : sepehr
ت : سه شنبه 29 تير 1400

امروز می خواهیم در مورد کشوری حرف بزنیم که توی دنیا  به فوتبالش معروف است و امروزه در دنیا فوتبال یک تاکتیک است.هنر در کشور جز مهمترین ها است..و سواحل زیبایی دارد. کشور اسپانیا که روزی در دست مستعمره مسلمانان بودند و مناطق تاریخی زیبایی دارد.امروز میخواهیم در مورد زبان اسپانیایی حرف بزنیم و نکاتی در مورد آن را بگوییم.

برای این نکته آخر، بهتر است چند کلمه مقدماتی اسپانیایی را بلد باشید و بدانید چه اصطلاحی در چه جایی به کار می‌رود. در اینجا لیستی از جمله‌هایی که در مکالمه‌های روزمره یا در سفر مورد نیاز است را در اختیارتان قرار می‌دهیم

 

شروع کردن یک گفتگو:

 

 !Hola¡ – سلام

(O-la)

 !Buenos días¡ – صبح بخیر

(BWAY-nos DEE-as)

!Buenas tardes¡ – عصر/بعد از ظهر بخیر

(BWAY-nas TAR-des)

 !Bienvenido¡ – خوش آمدید!

(Bee-en-ven-EE-doh)

 

احوالپرسی:

 

  ?Cómo estás¿ – چطوری؟

(KOH-moh eh-STAHS)

?Cómo te va¿ – چه خبر؟

(KOH-moh te BAH)

?Cómo te ha ido¿ – اوضاع چطور است؟

(KOH-moh te ha EE-doh)

!Estoy bien Gracias – خوبم، ممنون.

(eh-STOY bee-en GRA-thee-as/GRA-see-as)

 ?Y tú¿ – و تو؟

(ee too)

 Bien/ Así así. – خوبم، بد نیستم

(bee-en / a-SEE a-SEE)

 ?Qué tal¿ –  خوبی؟

(kay tal)

 ?Qué pasa¿ – چه خبر؟

(kay PA-sa)

 ?Qué haces¿ – چه کار می‌کنی؟

(kay AH-says)

 

اصطلاح‌های مودبانه پوزش و سپاس:

 

 !¡Gracias – ممنون!

(GRA-thee-as/GRA-see-as)

 !¡Muchas gracias – خیلی ممنونم!

(MOO-chas GRA-thee-as/GRA-see-as)

 ¡De nada! – خواهش می‌کنم

(de NA-da)

 !¡Perdone! / ¡Oiga – ببخشید! (برای درخواست چیزی)

(per-DON-ay/ OY-ga)

 !¡Perdone! / Disculpe – ببخشید (برای رد شدن)

(per-DON-ay/ dis-KUL-pay)

 !¡Disculpe – متاسفم!

(if you didn’t hear something) (dis-KUL-pay)

 !¡Lo siento – متاسفم (به هنگام انجام کار اشتباه)

(lo see-EN-to)

 

درخواست کمک:

 

 ?Podría ayudarle¿ – می‌توانم کمکتان کنم؟

(poh-DREE-a ay-oo-DAR-le)

 ?Puede ayudarme¿ – می‌توانی کمکم کنی؟

(PWE-day ay-oo-DAR-may)

 !¡Sin problema – مشکلی نیست!

(sin -pro- ble-ma)

کلمه‌ها و عبارت‌های پرسشی:

?…qué¿ – چه؟ کدام؟

(kay)

?…cómo¿ – چگونه؟

(KOH-moh)

?…cuándo¿ – چه زمانی؟

(KWAN-doh)

?…dónde – کجا؟

(DON-day)

?…quién¿ – چه کسی؟

(KEE-en)

?…por qué¿ – چرا؟

(por KAY)

?cuál¿ – کدام؟

(kwal)

 ?Como te llamas¿ – اسمت چیست؟

(KOH-moh teh yah-mas)

 ?Qué hora tienes¿ – ساعت چند است؟

(kay OH-ra tee-EN-es)

 ?Qué edad tienes¿ – چند سال داری؟

(kay ay-DAD tee-EN-es)

 ?Cuántos años tienes¿ – چند سالت است؟

(KWAN-tos AN-yos tee-EN-es)

 ?De dónde viene¿ – کجایی هستی؟

(de DON-day vee-EN-ay)

 ?Dónde vives¿ – کجا زندگی می‌کنی؟

(DON-day VEE-ves)

 ?Cuánto cuesta eso¿ – قیمتش چند است؟

(KWAN-to KWES-ta eso)

 ?Qué es esto¿ – این چیست؟

(kay es ES-to)

 ?Entiende¿ – می‌فهمی؟

(en-tee-EN-day)

 ?Comprende¿ – فهمیدی؟

(com-prEN-day)

 ?Hablas inglés¿ – انگلیسی بلد هستی؟

(AB-las in-glAYs)

 ?Dónde está el baño¿ – توالت کجاست؟

(DON-day es-TAH el BAN-yo)

 

در رستوران:

 

El Desayuno – صبحانه

(des-a-yu-nar)

El Almuerzo – نهار

(al-muer-zo)

La Cena – شام

(la- ce- na)

El Agua – آب

(a- guar)

Un Café – کافه

(ca- fé)

La Sopa – سوپ

(so-pa)

La Ensalada – سالاد

(en-sa-la-da)

El Pollo - جوجه

(po-llo)

La Carne – گوشت

(car-ne)

 

پایان گفتگو:

 

 Adiós – خداحافظ

(ah-dee-OS)

 !¡Buenas noches – شب بخیر

(bway-nas no-ches)

 !¡Hasta luego – بعدا می‌بینمت

(AS-ta loo-AY-go)

 !¡Hasta pronto – به زودی می‌بینمت

(AS-ta PRON-to)

 !¡Hasta mañana – فردا می‌بینمت

(AS-ta man-YAN-a)

 Nos vemos – به امید دیدار

(nos VAY-mos)

سخن پایانی:

ما تعدادی از جملات و عبارت‌هایی که در سفر یا در گفتگوهای روزمره مورد استفاده قرار می‌گیرد را گردآوری کردیم. خواندن آن شروع خوبی است برای آغاز یادگیری زبان شیرین و خوش آهنگ اسپانیایی. می‌توانید یادگیری این زبان را از همینجا، از کلاس‌ زبان اسپانیایی ماژورین آغاز کنید



:: برچسب‌ها: آموزش آنلاین , آموزش زبان , آموزش آنلاین زبان اسپانیایی , آموزش زبان اسپانیایی , ماژورین ,
:: بازدید از این مطلب : 113
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : sepehr
ت : چهار شنبه 9 تير 1400

 

همیشه مسافرت کردن و سفر رفتن و تجربه کردن لذت های زیادی دارد به خصوص که آن کشور ترکیه هم باشد و بتوانیم هم جاهای دیدنی ترکیه رو ببینیم و هم بتوانیم با ساکنین و شهروندان این کشور ارتباط داشته باشیم و هم بتوانیم زبان دیگری هم بیاموزیم.

نکته دیگری که وجود دارد این است که اکثر شهروندان کشور ترکیه زبان انگلیسی بلد نیستند و تنها راه ارتباطی با آن‌ها این است که به زبان خودشان با آن‌ها صحبت کنید؛ بنابراین زبان انگلیسی در هنگام سفر به ترکیه حتی در شهرهای اروپایی آن هم برای شما کاربرد چندانی نخواهد داشت.

البته ذکر این نکته نیز ضرورت دارد که در زمان سفر با تور ترکیه، نیاز به تسلط به زبان ترکی استانبولی نیست. شهروندان ترکیه به خوش‌رویی و مهمان‌نوازی شهرت دارند. حتی اگر  به زبان خودشان با آن‌ها صحبت نکنید، آن‌ها برخورد گرم و صمیمانه‌ای با شما خواهند داشت.

به‌طورکلی در هر کشور خارجی که قصد سفر با آن را داشته باشید، باید بتوانید با زبان آن کشور ارتباط برقرار کنید. اگر قصد سفر به کشور ترکیه را دارید و تصمیم دارید از اماکن دیدنی ترکیه بازدید کنید، بهتر است تا جای ممکن با کلمات پرکاربرد و کلیدی ترکی استانبولی آشنایی داشته باشید.

در این مطلب برخی کلمات کلیدی را در ترکی استانبولی بیان کرده‌ایم که بیشترین کاربرد را داشته و بسیار رایج هستند.

 

کلمات پرکاربرد ترکی استانبولی

 

Merhaba

معنی: سلام

Teşekkür ederim

معنی: متشکرم

Sağol

معنی: متشکرم (غیررسمی)

Afedersiniz

معنی: ببخشید، معذرت می‌خواهم

Lütfen

معنی: لطفاً

Şerefe!

معنی: به‌سلامتی

Hoşça kal

معنی: خداحافظ

Fiyatı ne kadar?

معنی: قیمتش چقدر است؟

Hesap lütfen

معنی: صورت‌حساب لطفاً

Banyo nerede?

حمام کجاست؟

Türkiye

معنی: ترکیه

Türk

معنی: ترک

Türkçe

معنی: ترکی (زبان)

Evet

معنی: بله

Hayır

معنی: نه

Bir

معنی: یک

İki

معنی: دو

Üç

معنی: سه

Bu

معنی: این

Şu

معنی: آن

 Çok iyi

معنی: خیلی خوب

Güzel

معنی: زیبا، قشنگ

Lezzetli

معنی: خوشمزه

Bundan hoşlanıyorum

معنی: این را دوست دارم.

Tamam mı?

معنی: حله؟ باشد؟

Tamam

معنی: باشه. خوبه.

Bu iyi

معنی: این خوب است.

nerede?

معنی: …. کجاست؟

Ne?

معنی: چی؟

Ne zaman?

معنی: چه زمانی؟

Az / Biraz

معنی: کم، یک کمی

Hoş geldiniz!

معنی: خوش آمدید

Günaydın

معنی: صبح‌به‌خیر

İyi geceler

معنی: شب‌به‌خیر

Hoşça kal!

معنی: خداحافظ، به‌سلامت

Görüşmek üzere

معنی: به امید دیدار

Çok teşekkürler

معنی: خیلی ممنون

Rica ederim

معنی: خواهش می‌کنم.

Sorun değil

معنی: مشکلی نیست.

Seni seviyorum

معنی: دوستت دارم.

Tebrikler!

معنی: تبریک

Üzgünüm

معنی: متأسفم

Ne tavsiye edersiniz?

معنی: چه توصیه‌ای دارید؟

Bir fotoğraf çekebilir miyim?

معنی: یک عکس می‌توانم بگیرم؟

O nedir?

معنی: آن چیست؟

Nerelisiniz?

معنی: اهل کجا هستید؟

lıyım

معنی: اهل …. هستم.

Nasıl gidiyor?

معنی: اوضاع چطوره؟ حالت چطوره؟

İyiyim

معنی: خوبم

Adınız ne?

معنی: اسم شما چیست؟

Benim adım …

معنی: اسم من … است.

Tanıştığımıza memnun oldum

معنی: از آشنایی‌تان خوشوقتم.

Ben de memnun oldum

معنی: من هم خوشوقتم.

Burada

معنی: اینجا

Orada

معنی: آنجا

İlginç

معنی: جالب

Mümkün

معنی: ممکن

Doğru

معنی: درست، صحیح

Harika

معنی: عالی

Favori

معنی: موردعلاقه

Ünlü

معنی: مشهور

Muhteşem!

معنی: فوق‌العاده

Meşgul

معنی: پرمشغله

Hazır

معنی: آماده

Daha sonar

معنی: بعداً

Şimdi

معنی: الان

Ben

معنی: من

Sen

معنی: تو (غیررسمی)

Siz

معنی: شما (رسمی یا برای جمع)

Arkadaş

معنی: دوست

Hiçbir şey

معنی: هیچی

Daha çok

معنی: بیشتر

Belki

معنی: شاید

۷۴.Elbette

معنی: البته

Katılıyorum

معنی: موافقم

Anlıyorum

معنی: فهمیدم

Anlamıyorum

معنی: نمی‌فهمم

Lütfen tekrarlar mısın?

معنی: لطفاً تکرار می‌کنید؟

İngilizce konuşabiliyor musun?

معنی: می‌توانید انگلیسی صحبت کنید؟

Çok az Türkçe konuşabiliyorum

معنی: من می‌توانم خیلی کم ترکی صحبت کنم.

Türkçe’de nasıl … dersiniz?

معنی: در ترکی چطور …. را می‌گویید؟

ne demek?

معنی: …. به چه معناست؟

Buradan internete girebilir miyim?

معنی: از اینجا می‌توانم به اینترنت وصل بشم؟

Yakınlarda iyi bir restoran önerebilir misiniz?

معنی: آیا می‌توانید یک رستوران در این نزدیکی پیشنهاد بدهید؟

Biraz indirim yapabilir mısınız?

معنی: کمی تخفیف می‌توانید بدهید؟

İmdat!

معنی: کمک!

Polis

معنی: پلیس

Doktor

معنی: دکتر

Kayboldum

معنی: گم شدم

Hangi yöne?

کدام راه؟

Bankamatik

معنی: خودپرداز، ATM

Bugün

معنی: امروز

Meşgul

معنی: پرمشغله

Hazır

معنی: آماده

Daha sonar

معنی: بعداً

Şimdi

معنی: الان

Ben

معنی: من

Sen

معنی: تو (غیررسمی)

Siz

معنی: شما (رسمی یا برای جمع)

Arkadaş

معنی: دوست

Hiçbir şey

معنی: هیچی

Daha çok

معنی: بیشتر

Belki

معنی: شاید

Elbette

معنی: البته

Katılıyorum

معنی: موافقم

Anlıyorum

معنی: فهمیدم

Anlamıyorum

معنی: نمی‌فهمم

Lütfen tekrarlar mısın?

معنی: لطفاً تکرار می‌کنید؟

İngilizce konuşabiliyor musun?

معنی: می‌توانید انگلیسی صحبت کنید؟

Çok az Türkçe konuşabiliyorum

معنی: من می‌توانم خیلی کم ترکی صحبت کنم.

Türkçe’de nasıl … dersiniz?

معنی: در ترکی چطور …. را می‌گویید؟

ne demek?

معنی: …. به چه معناست؟

Buradan internete girebilir miyim?

معنی: از اینجا می‌توانم به اینترنت وصل بشم؟

Yakınlarda iyi bir restoran önerebilir misiniz?

معنی: آیا می‌توانید یک رستوران در این نزدیکی پیشنهاد بدهید؟

Biraz indirim yapabilir mısınız?

معنی: کمی تخفیف می‌توانید بدهید؟

İmdat!

معنی: کمک!

Doktor

معنی: دکتر

Kayboldum

معنی: گم شدم

Hangi yöne?

کدام راه؟

Bankamatik

معنی: خودپرداز، ATM

Bugün

  معنی: امروز

 

سخن پایانی 

 

در این مقاله کلمات کلیدی و پرکاربرد ترکی استانبولی برای آشنایی برای شما با این زبان آورده شده است. اگر قصد آشنایی و شروع یادگیری این زبان را دارید، این مطلب می‌تواند به شما کمک کند. اما درصورتی‌که قصد یادگیری این زبان را به طور کامل و جدی دارید،

بهتر است با تهیه منابع یادگیری این زبان و شرکت در کلاس‌های زبان ترکی استانبولی اقدام به یادگیری این زبان کنید

 



:: برچسب‌ها: آموزش آنلاین , آموزش زبان , آموزش ترکی استانبولی , آموزش آنلاین ترکی استانبولی , ماژورین ,
:: بازدید از این مطلب : 101
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : sepehr
ت : یک شنبه 30 خرداد 1400

روسیه کشوریه که با محض شنیدن اسمش یاد آب و هوای به شدت سردش و جاذبه‌های گردشگریش میفتیم (البته دخترای خوشگلشم جای خودشون رو دارن) روسیه یکی از وسیع‌ترین کشورای جهانه و جزو پرقدرت‌تریناش و خب قطعا چنین کشوری زبان غنی و قویی داره زبانی که حدود 258 میلیون نفر به آن یعنی  روسی صحبت می‌کنن؛البته ازین نکته نباید غافل شد که روسی جزو زبان‌های دشوار برای یادگیریه اما این چیزی از جذابیت این زبان و ادبیات شاهکار این کشور کم نمیکنه در ادامه به حقیقت‌های جالبی راجع‌به این زبان میپردازیم

 

1.     زبان فضایی:

 

جالب است بدانید که فضانوردان ملزم به یادگرفتن زبان روسی هستند؛ چرا که سیستم رایانه‌ای در ایستگاه فضایی بین‌المللی از هر دو زبان انگلیسی و روسی استفاده می‌کند. فضانوردانی که به ایستگاه فضایی سفر می‌کنند؛ باید سفینه‌ی سایوز را کنترل کنند که با زبان روسی کار می‌کند. آن‌ها برای سفر کردن با سایوز باید به قزاقستان نیز بروند. یک شخص روسی زبان فرماندهی فضاپیما را بر عهده دارد و همینطور بیشتر خدمه هم به این زبان صحبت می‌کنند.

 

2.     الفبای سیریلیک:

 

در شکل نوشتاری، زبان روسی از الفبای سیریلیک استفاده می‌کند. اما در حقیقت این الفبا را از یونان، در قلمروی امپراتوری بلغارستان وام گرفته است. برخی از این حروف به الفبای انگلیسی شبیه‌اند؛ گرچه تلفظ متفاوتی دارند.

 

3.     زبان روسی در 47 ایالت آمریکا:

 

ایالات متحده‌ی آمریکا یک کشور چند زبانه محسوب می‌شود. پس تعجبی ندارد اگر بگوییم که زبان روسی در بخش‌های زیادی از این کشور رواج دارد. یعنی حدود 900000 نفر در ایالاتی از جمله نیویورک، کالیفرنیا، واشنگتن، ایلینوی، نیوجرسی، پنسیلوانیا و فلوریدا روسی صحبت می‌کنند.

 

4.     شمار واژگان محدود:

 

زبان انگلیسی دربرگیرنده‌ی بیش از یک میلیون کلمه است، این در حالی است که زبان روسی تنها حدود دویست هزار واژه دارد. اما با این وجود مشکلی در بیان معانی و منظور خود ندارند. چرا که بسیاری از کلمات دارای معانی متعددی هستند و همین هم باعث شده است که آن‌ها فقط حدود 2500 واژه را به کار ببرند!

 

5.     تمایز دادن رنگ آبی:

 

مردم روسیه رنگ آبی را به دو گروه تقسیم می‌کنند؛ آّبی روشن(goluboy) و آبی تیره(siniy). مطالعات انجام شده بر تعدادی شرکت‌کننده‌ی روس و انگلیسی حاکی از آن است که روس‌ها در مقایسه با انگلیسی‌ها، سریع‌تر تفاوت میان طیف‌های مختلف رنگ آبی را متوجه می‌شوند. نکته‌ی جالب‌تر آن که آن‌ها حتی قادرند؛ تفاوت بسیار جزئی میان رنگ‌های آبی را نیز تشخیص دهند.

 

6.     انگلیسی زبان‌ها تنها ده درصد از روسی را متوجه می‌شوند:

 

حتی اگر روسی و انگلیسی از یک خانواده‌ی زبانی هم باشند؛ باز هم به زیرشاخه‌ها‌ی متفاوتی تعلق دارند و همین واقعیت بیانگر این است که چرا انگلیسی زبان‌ها درصد کمی از روسی را متوجه می‌شوند.

 

7.     فعل اسنادی "بودن" فقط در زمان‌های گذشته و آینده:

 

بعضی زبان‌ها مثل فارسی و اسپانیایی، روش‌های مختلفی برای بیان فعل "بودن" دارند.در حالی که زبان روسی این قابلیت را فقط در مورد زمان گذشته و آینده داراست.

 

8.     صفت‌های یک سیلابی:

 

بسیاری از کلمات روسی فقط یک بخش یا حتی یک حرف دارند؛ با این حال همه‌ی صفات دو یا چند سیلاب دارند؛ به جز" злой" به معنای عصبانی.

 

9. نام خانوادگی، تابع جنسیت:

 

نام‌های روسی از یک نام و نام خانوادگی به انضمام یک نام مستعار تشکیل می‌شوند. اما نکته‌ی جالب توجه آن‌ جاست که در ساختار نام خانوادگی، نام پدر به علاوه‌ی یک پسوند متفاوت برای دختر و پسر قرار دارد. به این ترتیب که اگر فردی به نام ایوان، یک دختر و پسر داشته باشد؛ نام خانوادگی دخترش" ایوانوونا" و نام خانوادگی پسرش "ایوانوویچ" خواهد بود.

 

10. جای خالیِ O”":

 

در سال 1969 "ژرژ پرک"، رمانی با عنوان “disparition”نوشت. شاید بتوان گفت که عجیب‌ترین ویژگی این کتاب این بود که حرف e اصلا در آن وجود نداشت! هنگامی که این رمان توسط "والری کازلوف" در سال 2005 به روسی نیز ترجمه شد؛ هیچ حرف o در آن به چشم نمی‌خورد!

 

11. نامی عجیب برای آلمانی‌ها:

 

روس‌ها با یک عنوان عجیب از آلمانی‌ها یاد می‌کنند: "немецкий"؛ به معنی "کسی که نمی‌تواند صحبت کند." ریشه‌ی این واژه یک کلمه‌ی روسی به معنای "بی‌صدا" شناسایی شده که در بعضی موقعیت‌ها، معنی "احمق و بی‌خاصیت" هم می‌دهد. در ابتدا، این کلمه به همه‌ی خارجی‌هایی که روسی صحبت نمی‌کردند؛ اطلاق می‌شد. اما از آنجایی که سهم بیشتر این خارجی‌ها، آلمانی‌ها بودند؛ با گذشت زمان این عنوان تنها به آن‌ها اختصاص یافت و تا امروز هم همراه‌شان مانده است.

 

12.ضمایر حیاتی:

 

در زبان روسی، یک مرز باریک میان افعال و ضمایر رسمی و غیررسمی وجود دارد. با در نظر گرفتن این موضوع که رعایت کردن آداب و رسوم گفت و گو برای این فرهنگ بسیار مهم است؛ توصیه می‌شود که حتما بر این حیطه از دستور زبان مسلط باشید! ضمایر رسمی در برخوردهای اولیه و ضمایر غیر رسمی برای مکالمات دوستانه.

 

13. مراقب تاکید هایتان باشید:

 

یکی از ویژگی‌های زبان روسی که شاید هم کمی یادگیری آن را دشوار می‌کند؛ واژه‌های هم‌آوا است. به این ترتیب که دو کلمه با ظاهر یکسان، و تلفظی که تا حد زیادی مشابه است؛ با توجه به اینکه هنگام ادا شدن، بر کدام سیلاب آن‌ها تاکید می‌گذاریم؛ معنای متفاوتی دارند. مثلا، یک کلمه‌ی واحد هم‌زمان می‌تواند به این دو شکل معنی دهد: "من پرداخت می‌کنم"؛ "من گریه می‌کنم."

 

سخن پایانی:

 

در این نوشتار کوتاه به بررسی برخی از حقایق جالب و کم‌تر شنیده شده درباره‌ زبان روسی پرداختیم. آموختن هر زبانی برای ما دری است به سوی یک جهان جدید با فرهنگی منحصر به فرد. امید داریم که در این مسیر موفق باشید.



:: برچسب‌ها: زبان روسی , آموزش آنلاین روسی , آموزش زبان , ماژورین ,
:: بازدید از این مطلب : 92
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : sepehr
ت : دو شنبه 20 ارديبهشت 1400
می توانید دیدگاه خود را بنویسید

<-CommentAvator->
<-CommentAuthor-> در تاریخ : <-CommentDate-> - - گفته است :
<-CommentContent->

<-CommentPage->

(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-52170159-2', 'auto'); ga('send', 'pageview');